Whether you are involved in business-related discussions with a remote company, international conferences, or training your overseas staff members, the interpreter’s role is crucial to the long-term success of your business.
Interpreting is an oral form of translation that allows real-time communication either face-to-face, in a conference setting, or over the phone.
The interpreter decides how to express both the meaning of the words and the context in which those words were used. This requires extensive knowledge in a particular subject area, up-to-date knowledge of various cultures, and years of experience.
Court deposition interpreting occurs in courts of justice or administrative tribunals and wherever a legal proceeding is held (such as a conference room for a deposition or the location of a sworn statement). Depending on the regulations and standards required for each state and venue, our court interpreters usually work alone when providing consecutive interpreting services, or as a team when simultaneous interpreting is required. In addition to extensive knowledge of the source and target language, our court interpreters also possess thorough knowledge of law and court procedures.
The legal interpreters of All Global Solutions International are chosen not only for their fluency, but also for their extensive knowledge of specific legal terminology and protocol. We cover all 50 U.S. states, 100+ U.S. counties and 50+ U.S. cities.
In addition, All Global Solutions International interpreters are familiar with your area of legal practice. From commercial litigation to employment and labor law to immigration law, we provide on-time, accurate legal interpreting services.
Chuchotage is a technique that consists of whispering the content of an ongoing conversation, meeting or speech into the ear of the recipient. The interpreter is situated close to listener, and will whisper the translation to them while the speaker(s) continue to talk. The interpreter will render an accurate summary of what is being said, rather than producing a verbatim translation. This can only be truly effective if only a single listener requires interpretation.